суббота, 30 января 2016 г.

Second Conditional

II-й тип условных предложений.

Условные предложения этого типа выражают нереальность или совершенно малую вероятность осуществления условия, относящегося к настоящему или будущему времени. Говорящий употребляет эту модель тогда, когда хочет сообщить, что необходимые условия для выполнения чего-либо практически отсутствуют, очень малы, а иногда вообще нереальны и противоречат действительности. На русский язык переводятся сослагательным наклонением ( формой прошедшего времени с частицей бы).
Придаточное предложение: форма совпадающая с Past Indefinite/Cont.(Subjunctive I -Past Subjunctive)
Главное предложение: would/ should/ could/ might + инфинитив (Subjunctive II-1)

Примечание: В разговорной речи вместо should и would употребляется сокращенная форма ’d, кроме тех случаев, когда на should/would падает эмоциональное ударение. Старое правило употребления were для всех лиц и чисел постепенно утрачивает свою силу, часто в 1-м и 3-м лицах ед. числа появляется was, особенно в разговорной речи.
Сослагательная форма, как и в русском языке, может охватывать бесконечно большой спектр понятий. Например: "я бы съел яблоко (если бы оно было)", что вполне возможно, до "я бы помолодел лет на двадцать", что, как ни крути, нереально.
If I got rich, I’d (would/shouldtravel round the world.
Если бы я разбогател, я бы отправился в кругосветное путешествие.
If it were possible, I would (shoulddo it.
Если бы это было возможно, я сделал бы это.
If you worked hard, you would succeed.
Если бы вы упорно трудились, вы преуспели бы.
If we had a car, we’d (would/shouldgo to the country.
Если бы у нас была машина, мы бы поехали за город.
What would your father do if he heard you say that?
Что сделал бы ваш отец, если бы он услышал, что вы так говорите?

Модальные глаголы could и might могут заменять wouldshould в главном предложении. При этом could сосредотачивает внимание на физической возможности или способности; а might выражает возможность, вероятность, позволение.
If I knew her telephone number, I could phoneher.
Если бы я знал номер ее телефона, я бы мог позвонить ей.
If we had more time, we could wait for him.
Если бы у нас было больше времени, мы могли бы подождать его.
If I saw him tonight, I might speak to him about this.
Если бы я увидел его сегодня вечером, я мог бы поговорить с ним об этом.

Модальные глаголы could и might могут также употребляться и в придаточных предложениях, не нарушая общего правила: в придаточном -Subjunctive I, в главном - Subjunctive II. Так как, например, could в придаточном - это форма совпадающая с Past Indefinite (Past Subjunctive) от глагола can.
If he could, he would help us.
Если бы он мог, то он помог бы нам.

Это рассуждение справедливо и для приведенных ниже примеров, хотя внешняя структура и придаточного и главного предложений становится одинаковой: модальный глагол + инфинитив. 
If I could earn a lot, I could buy a house.
Если бы я мог заработать много, я мог бы купить дом.
If he could paint he might find a job.
Если бы он умел рисовать, он мог бы найтиработу.

В придаточных предложениях с глаголами werehad возможна инверсия, когда if опускается, а в присоединяемом без союза придаточном предложении вспомогательный или модальный глагол выносится на место перед подлежащим. Этот прием более характерен для литературного стиля, чем разговорной речи.
Were she at home, she would ring me upЕсли бы она была дома, она позвонила бы мне по телефону.
Had I time, I would help you. Если бы у меня было время, я бы помог вам.

Употребление в вежливых формах.
Если хотят, чтобы просьба или предложение звучали не слишком прямолинейно, фраза может строится в сослагательном наклонении:
Would you mind
Вы не против
Would you mind if I opened the window a little?
Вы бы не возражали, если бы я немного приоткрылокно?
What would you say if I tried to date you?
Что бы ты сказала, если бы я попыталсяназначить тебе свидание?

Оборот If I were you
Этот оборот используется тогда, когда хотят дать совет: If I were youin your placein your shoes – на вашем (бы) месте; (форма were может заменяться наwas).
If I were you, I would go there.
На твоем месте я бы пошла туда.
If I were you, I’d see a doctor.
На вашем месте я бы показался врачу.
wouldn’t (shouldn’t) do that if I wereyou.
Я бы не делал этого, если бы был на твоем месте.

Или с оборотом in your place:
If he were in your place, he would doit.
Если бы он был на вашем месте, он бы сделал это.
Иногда условный оборот "На вашем месте" опускается, так как он подразумевается по смыслу:
wouldn’t worry.
Я бы не волновался. (на вашем месте)

Оборот but for + somebody / something – если бы не кто-то / что-то
В условных предложениях II и III типа вместо придаточного предложения может употребляться оборот but for + существительное илиместоимение. Оборот с but for соответствует по значению придаточному предложению, вводимому оборотом "If it were not for…" .
But for you, I don’t know where I’d be now. Если бы не ты, не знаю, что бы сейчас со мнойбыло.
But for him, Ann wouldn’t go to Paris.
Если бы не он, Анна не поехала бы в Париж.
But for the rain, I’d be in the country.
Если бы не дождь, я был бы за городом.

Комментариев нет:

Отправить комментарий